< Psaumes 116 >
1 J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
It is lovely to me that the Lord heareth my voice, my supplications.
2 qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
For he hath inclined his ear unto me: therefore throughout all my days will I call on him.
3 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol )
The bands of death had compassed me, and the pangs of the nether world had overtaken me; I had met with distress and sorrow: (Sheol )
4 Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
I then called on the name of the Lord, I beseech thee, O Lord, release my soul.
5 Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
Gracious is the Lord, and righteous; and our God is merciful.
6 L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
The Lord preserveth the simple: I was in misery, and he helped me.
7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
Return, O my soul, unto thy rest; for the Lord hath dealt bountifully with thee.
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
9 Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
I will walk before the Lord in the land of life.
10 Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
I believe, therefore will I speak: I was greatly afflicted;
11 Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
I indeed said in my despondency, Every man is a liar.
12 Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
What shall I give in return unto the Lord for all his bounties toward me?
13 Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
The cup of salvation will I lift up, and on the name of the Lord will I call.
14 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
My vows will I pay unto the Lord, yea, in the presence of all his people.
15 Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
Grievous in the eyes of the Lord is the death of his pious ones.
16 Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
O Lord, truly am I thy servant, I am thy servant, —the son of thy handmaid: thou hast loosened my fetters.
17 A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
Unto thee will I offer the sacrifice of thanksgiving, and on the name of the Lord will I call.
18 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
My vows will I pay unto the Lord, yea, in the presence of all his people,
19 dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
In the courts of the house of the Lord, in thy midst, O Jerusalem. Hallelujah.