< Psaumes 116 >
1 J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
Alleluia. I am well pleased, because the Lord will listen to the voice of my supplication.
2 qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
Because he has inclined his ear to me, therefore will I call upon him while I live.
3 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol )
The pangs of death compassed me; the dangers of hell found me: I found affliction and sorrow. (Sheol )
4 Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
Then I called on the name of the Lord: O Lord, deliver my soul.
5 Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
The Lord is merciful and righteous; yes, our God has pity.
6 L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
The Lord preserves the simple: I was brought low, and he delivered me.
7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
Return to your rest, O my soul; for the Lord has dealt bountifully with you.
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living.
10 Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
Alleluia. I believed, therefore I have spoken: but I was greatly afflicted.
11 Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
And I said in mine amazement, Every man is a liar.
12 Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
What shall I render to the Lord for all the things wherein he has rewarded me?
13 Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
14 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.
15 Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
16 Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
O Lord, I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have burst by bonds asunder.
17 A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
I will offer to you the sacrifice of praise, and will call upon the name of the Lord.
18 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people,
19 dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
in the courts of the Lord's house, in the midst of you, Jerusalem.