< Psaumes 116 >
1 J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications.
2 qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
Because he has inclined his ear to me, therefore will I call on him as long as I live.
3 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol )
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell got hold on me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
Then called I on the name of the LORD; O LORD, I beseech you, deliver my soul.
5 Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
Gracious is the LORD, and righteous; yes, our God is merciful.
6 L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
The LORD preserves the simple: I was brought low, and he helped me.
7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
Return to your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you.
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
9 Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
11 Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
I said in my haste, All men are liars.
12 Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
What shall I render to the LORD for all his benefits toward me?
13 Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD.
14 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
I will pay my vows to the LORD now in the presence of all his people.
15 Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
16 Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
O LORD, truly I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have loosed my bonds.
17 A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of the LORD.
18 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
I will pay my vows to the LORD now in the presence of all his people.
19 dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
In the courts of the LORD’s house, in the middle of you, O Jerusalem. Praise you the LORD.