< Psaumes 116 >

1 J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
2 qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
3 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol h7585)
When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol h7585)
4 Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
5 Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
6 L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
9 Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
10 Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
11 Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
I said in my feare, All men are lyers.
12 Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
13 Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
14 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
15 Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
16 Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
17 A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
18 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
19 dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.

< Psaumes 116 >