< Psaumes 116 >
1 J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
2 qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
3 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol )
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
4 Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
5 Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
6 L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
9 Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
10 Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
11 Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
12 Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
13 Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
14 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
15 Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
16 Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
17 A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
18 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
19 dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!