< Psaumes 116 >
1 J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
2 qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
3 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol )
死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol )
4 Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
5 Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
6 L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
9 Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
我要在人的地域,在上主的面前行走。
10 Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
11 Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
12 Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
13 Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
14 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
15 Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
16 Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
17 A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
18 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
19 dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。