< Psaumes 115 >
1 Non pour nous, Eternel, non pour nous, mais pour faire honneur à ton nom, donne cours à ta bonté et à ta bienveillance.
Kakungabi kithi, Oh Thixo, hatshi kithi kodwa kwelakho ibizo kakube lenkazimulo, ngenxa yothando lokuthembeka Kwakho.
2 Pourquoi les peuples diraient-ils: "Où donc est leur Dieu?"
Kungani izizwe zisithi, “Ungaphi uNkulunkulu wabo na?”
3 Or notre Dieu est dans les cieux, il accomplit toutes ses volontés.
UNkulunkulu wethu usezulwini; wenza loba yini ayithandayo.
4 Leurs idoles sont d’argent et d’or, œuvre de mains humaines.
Kodwa izithombe zabo yisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
5 Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux, et elles ne voient pas;
Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
6 elles ont des oreilles et elles n’entendent pas, des narines, et elles n’ont point d’odorat.
zilezindlebe, kodwa kazizwa, amakhala, kodwa kazinuki lutho;
7 Malgré leurs mains, elles n’ont pas le sens du toucher, malgré leurs pieds, elles ne sauraient marcher; aucun son ne s’échappe de leur gosier.
zilezandla, kodwa kazenelisi ukuthinta, inyawo, kodwa kazihambi; njalo ngeke nje zenze umsindo ngemphimbo yazo.
8 Puissent leur ressembler ceux qui les confectionnent, tous ceux qui leur témoignent de la confiance!
Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
9 Israël, confie-toi à Dieu! Il est leur aide et leur bouclier.
Oh ndlu ka-Israyeli, methembe uThixo lusizo lwabo lesihlangu sabo.
10 Maison d’Aaron, confie-toi à Dieu! Il est leur aide et leur bouclier.
Oh, ndlu ka-Aroni, methembe uThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
11 Vous, adorateurs de l’Eternel, confiez-vous à lui! Il est leur aide et leur bouclier.
Lina elimesabayo, thembani kuThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
12 L’Eternel se souvient de nous pour nous bénir; qu’il bénisse la maison d’Israël, qu’il bénisse la maison d’Aaron!
UThixo uyasikhumbula njalo uzasibusisa: Uzayibusisa indlu ka-Israyeli, uzayibusisa indlu ka-Aroni,
13 Qu’il bénisse ceux qui le révèrent, les petits ainsi que les grands!
uzababusisa labo abamesabayo uThixo abancinyane labakhulu ngokufananayo.
14 Que l’Eternel multiplie ses bontés pour vous, pour vous et pour vos enfants!
Sengathi uThixo angalenza lande, lonke lina kanye labantwana benu.
15 Soyez bénis par l’Eternel, qui a créé le ciel et la terre!
Sengathi lingabusiswa nguThixo uMenzi wezulu lomhlaba.
16 Les cieux, oui, les cieux sont à l’Eternel, mais la terre, il l’a octroyée aux fils de l’homme.
NgakaThixo amazulu aphezu kwakho konke, kodwa umhlaba wawunika abantu.
17 Ce ne sont pas les morts qui loueront le Seigneur, ni aucun de ceux qui sont descendus dans l’empire du silence,
Kakusibo abafileyo abadumisa uThixo, labo abangena phansi ekuthuleni;
18 tandis que nous, nous bénissons l’Eternel, maintenant et à tout jamais. Alléluia!
yithi esimbabazayo uThixo, khona manje kanye laphakade. Dumisani uThixo.