< Psaumes 109 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
May his days be few, And another take his office!
9 Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.

< Psaumes 109 >