< Psaumes 109 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
Hold not your peace, O God of my praise;
2 Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
Let his days be few; and let another take his office.
9 Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labour.
12 Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
As he clothed himself with cursing like with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
Let it be unto him as the garment which covers him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
But do you for me, O GOD the Lord, for your name's sake: because your mercy is good, deliver you me.
22 Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.
24 Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.
25 Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shook their heads.
26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
Help me, O LORD my God: O save me according to your mercy:
27 Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.
29 Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

< Psaumes 109 >