< Psaumes 109 >
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.