< Psaumes 109 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
2 Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.
3 On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
4 En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
For my love they are my adversaries: But I [give myself unto] prayer.
5 On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
6 Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
7 Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
Let his days be few; [And] let another take his office.
9 Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
Let his children be fatherless, And his wife a widow.
10 Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek [their bread] out of their desolate places.
11 Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
12 Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
14 Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
15 Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
16 parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay [them].
17 Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
18 Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
19 Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.
20 Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
21 Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
22 Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
23 Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.
25 Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
26 Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
27 Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
That they may know that this is thy hand; [That] thou, Jehovah, hast done it.
28 Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
29 Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
31 Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.
For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.

< Psaumes 109 >