< Psaumes 107 >

1 "Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
3 qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
5 Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
6 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
7 Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
8 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
9 Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
10 Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
11 parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
12 Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
13 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
14 Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
15 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
16 Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
18 Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
20 Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
21 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
22 Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
23 D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
24 Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
26 Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
27 Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
28 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
29 Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
30 Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
31 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
33 Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
34 un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
35 Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
36 Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
38 Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
39 D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
40 Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
41 tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
42 Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
43 Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.

< Psaumes 107 >