< Psaumes 107 >
1 "Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
3 qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
4 Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
5 Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
6 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
7 Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
8 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
9 Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
10 Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
11 parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
12 Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
13 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
14 Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
15 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
16 Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
17 D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
18 Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
19 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
20 Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
21 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
22 Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
23 D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
24 Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
25 Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
26 Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
27 Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
28 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
29 Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
30 Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
31 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
33 Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
34 un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
35 Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
36 Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
38 Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
39 D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
40 Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
41 tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
42 Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
43 Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.
Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.