< Psaumes 107 >

1 "Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
3 qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
4 Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
5 Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
6 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
7 Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
9 Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
10 Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
11 parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
13 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
14 Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
15 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
16 Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
17 D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
18 Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
19 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
20 Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
21 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
22 Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
23 D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
24 Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
25 Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
26 Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
27 Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
28 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
29 Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
30 Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
31 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
33 Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
34 un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
35 Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
36 Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
38 Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
39 D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
40 Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
41 tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
42 Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
43 Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!

< Psaumes 107 >