< Psaumes 107 >

1 "Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
3 qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
7 Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
8 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
11 parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
12 Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
15 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
17 D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
19 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
23 D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
24 Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
26 Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
30 Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
35 Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
39 D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!

< Psaumes 107 >