< Psaumes 106 >

1 Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
3 Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
4 Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
5 pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
6 Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
7 Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
8 Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
9 Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
10 Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
11 Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
12 Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
13 Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
14 Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
15 Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
17 La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
18 Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
19 Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
20 Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
21 Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
22 des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
23 Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
24 Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
26 et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
27 qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
28 Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
29 Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
30 Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
31 Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
32 Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
33 Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
34 Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
35 Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
36 adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
37 Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
38 répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
40 La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
41 Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
43 Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
44 Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
45 se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
46 Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
47 Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
48 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«

< Psaumes 106 >