< Psaumes 106 >
1 Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
2 Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
3 Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
4 Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
5 pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
6 Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
11 Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
14 Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
17 La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
26 et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
29 Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
38 répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
43 Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
45 se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!