< Psaumes 106 >
1 Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
3 Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
4 Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
5 pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
6 Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
7 Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
8 Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
9 Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
10 Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
11 Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
12 Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
13 Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
14 Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
15 Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
17 La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
18 Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
19 Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
20 Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
21 Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
22 des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
23 Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
24 Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
26 et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
27 qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
28 Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
29 Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
30 Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
31 Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
32 Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
33 Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
34 Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
35 Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
36 adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
37 Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
38 répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
40 La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
41 Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
43 Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
44 Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
45 se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
46 Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
47 Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
48 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"
Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.