< Psaumes 105 >
1 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
2 Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
4 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
6 vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
8 Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
9 qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
10 Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
11 "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
12 alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
13 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
15 "Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
16 Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
17 Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
18 On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
19 jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
20 Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
21 Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
22 avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
23 Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24 et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
25 Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
26 Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
27 Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
28 Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
30 Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
31 Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
32 En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
33 Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
34 Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
35 qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
36 Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
37 Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
39 Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
40 Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
41 Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
42 C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
43 il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
44 Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
45 afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!