< Psaumes 105 >

1 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
2 Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
4 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
6 vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
7 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8 Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
9 qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
10 Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
11 "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
12 alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
15 "Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16 Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
17 Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18 On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19 jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
20 Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21 Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22 avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23 Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
24 et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25 Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26 Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27 Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
28 Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30 Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
31 Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
32 En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
33 Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
34 Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35 qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36 Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
37 Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39 Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40 Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41 Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
42 C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
43 il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
44 Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
45 afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.

< Psaumes 105 >