< Psaumes 105 >

1 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
6 vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 "Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。

< Psaumes 105 >