< Psaumes 105 >

1 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
2 Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
4 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
6 vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
7 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
8 Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
9 qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
10 Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
11 "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
12 alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
13 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
15 "Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
"Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
16 Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
17 Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
18 On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
19 jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
20 Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
21 Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
22 avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
23 Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
24 et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
25 Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
26 Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
27 Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
28 Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
30 Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
31 Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
32 En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
33 Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
34 Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
35 qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
36 Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
37 Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
39 Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
40 Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
41 Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
42 C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
43 il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
44 Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
45 afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!
että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!

< Psaumes 105 >