< Psaumes 105 >

1 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 "Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.

< Psaumes 105 >