< Psaumes 104 >
1 Bénis, mon âme, l’Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand; tu es vêtu de splendeur et de majesté.
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
2 Tu t’enveloppes de lumière comme d’un manteau, tu déploies les cieux comme une tenture.
Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
3 Sur les eaux tu as posé les voûtes de ta demeure sublime, les nuages te servent de char, tu t’avances sur les ailes du vent.
Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
4 Des vents tu fais tes messagers; des flammes ardentes, tes ministres.
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
5 Tu as fondé la terre sur ses colonnes d’appui, pour qu’elle ne chancelle jamais.
Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
6 Tu l’as couverte de flots comme d’un vêtement; sur les montagnes les eaux s’étaient arrêtées.
Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
7 A ton injonction elles s’enfuirent; au bruit de ton tonnerre, elles s’élancèrent éperdues.
Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
8 Des montagnes s’élevèrent, des vallées s’abaissèrent, occupant la place que tu leur avais assignée.
Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
9 Tu leur as fixé des barrières infranchissables, pour les empêcher de submerger à nouveau la terre.
Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
10 Tu fais jaillir des sources dans les vallées, elles poursuivent leur course entre les montagnes.
Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
12 Sur leurs bords, les oiseaux du ciel font leur demeure; d’entre la feuillée, ils élèvent leur ramage.
När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
13 Du haut de ta résidence tu arroses les montagnes, la terre est nourrie du fruit de tes œuvres.
Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
14 Tu fais croître l’herbe pour les animaux domestiques, des plantes pour l’usage de l’homme, en tirant sa nourriture du sein de la terre:
Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
15 le vin qui réjouit le cœur des mortels, l’huile qui fait resplendir les visages, le pain enfin qui fortifie le cœur de l’homme.
Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
16 Les arbres de l’Eternel sont abondamment pourvus, les cèdres du Liban que sa main a plantés.
Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
17 Là les oiseaux bâtissent leurs nids, la cigogne fait des cyprès sa demeure.
Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
18 Les montagnes escarpées servent de retraite aux chamois, les rochers de refuge aux gerboises.
De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, le soleil connaît le terme de sa course.
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
20 Tu amènes les ténèbres, et c’est la nuit, la nuit, où circulent tous les hôtes de la forêt.
Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
21 Les lionceaux rugissent après la proie, demandant à Dieu leur pâture.
De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
22 Le soleil commence à poindre, ils se retirent, et vont se blottir dans leurs tanières;
Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
23 l’homme se rend à son labeur, accomplit sa besogne jusqu’au soir.
Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
24 Que tes œuvres sont grandes, ô Seigneur! Toutes, tu les as faites avec sagesse; la terre est remplie de tes créations.
Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
25 Voici le grand océan, aux étendues immenses! Là fourmillent des êtres sans nombre, des bêtes petites et grandes.
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
26 Là cheminent des navires, ce Léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
27 Tous mettent en toi leur attente, assurés que tu leur donneras leur nourriture en temps voulu.
Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
28 Tu la leur donnes, ils la recueillent; tu ouvres la main, ils sont comblés de biens.
Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
29 Tu dérobes ta face, ils sont dans l’épouvante; tu leur retires le souffle, ils expirent et retombent dans leur poussière.
Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
30 Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre!
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
31 Que la gloire de l’Eternel dure à jamais! Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres!
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
32 Il regarde la terre, et elle vacille, il effleure les montagnes, et elles fument.
Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
33 Je veux chanter l’Eternel ma vie durant, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je me délecte en l’Eternel.
Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Eternel, Alléluia!
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.