< Psaumes 104 >
1 Bénis, mon âme, l’Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand; tu es vêtu de splendeur et de majesté.
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 Tu t’enveloppes de lumière comme d’un manteau, tu déploies les cieux comme une tenture.
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 Sur les eaux tu as posé les voûtes de ta demeure sublime, les nuages te servent de char, tu t’avances sur les ailes du vent.
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 Des vents tu fais tes messagers; des flammes ardentes, tes ministres.
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 Tu as fondé la terre sur ses colonnes d’appui, pour qu’elle ne chancelle jamais.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 Tu l’as couverte de flots comme d’un vêtement; sur les montagnes les eaux s’étaient arrêtées.
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 A ton injonction elles s’enfuirent; au bruit de ton tonnerre, elles s’élancèrent éperdues.
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 Des montagnes s’élevèrent, des vallées s’abaissèrent, occupant la place que tu leur avais assignée.
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 Tu leur as fixé des barrières infranchissables, pour les empêcher de submerger à nouveau la terre.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 Tu fais jaillir des sources dans les vallées, elles poursuivent leur course entre les montagnes.
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 Sur leurs bords, les oiseaux du ciel font leur demeure; d’entre la feuillée, ils élèvent leur ramage.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 Du haut de ta résidence tu arroses les montagnes, la terre est nourrie du fruit de tes œuvres.
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 Tu fais croître l’herbe pour les animaux domestiques, des plantes pour l’usage de l’homme, en tirant sa nourriture du sein de la terre:
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 le vin qui réjouit le cœur des mortels, l’huile qui fait resplendir les visages, le pain enfin qui fortifie le cœur de l’homme.
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 Les arbres de l’Eternel sont abondamment pourvus, les cèdres du Liban que sa main a plantés.
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 Là les oiseaux bâtissent leurs nids, la cigogne fait des cyprès sa demeure.
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 Les montagnes escarpées servent de retraite aux chamois, les rochers de refuge aux gerboises.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, le soleil connaît le terme de sa course.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 Tu amènes les ténèbres, et c’est la nuit, la nuit, où circulent tous les hôtes de la forêt.
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, demandant à Dieu leur pâture.
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 Le soleil commence à poindre, ils se retirent, et vont se blottir dans leurs tanières;
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 l’homme se rend à son labeur, accomplit sa besogne jusqu’au soir.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 Que tes œuvres sont grandes, ô Seigneur! Toutes, tu les as faites avec sagesse; la terre est remplie de tes créations.
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 Voici le grand océan, aux étendues immenses! Là fourmillent des êtres sans nombre, des bêtes petites et grandes.
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 Là cheminent des navires, ce Léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 Tous mettent en toi leur attente, assurés que tu leur donneras leur nourriture en temps voulu.
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 Tu la leur donnes, ils la recueillent; tu ouvres la main, ils sont comblés de biens.
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 Tu dérobes ta face, ils sont dans l’épouvante; tu leur retires le souffle, ils expirent et retombent dans leur poussière.
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre!
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 Que la gloire de l’Eternel dure à jamais! Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres!
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 Il regarde la terre, et elle vacille, il effleure les montagnes, et elles fument.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 Je veux chanter l’Eternel ma vie durant, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je me délecte en l’Eternel.
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Eternel, Alléluia!
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.