< Psaumes 103 >

1 De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.

< Psaumes 103 >