< Psaumes 103 >
1 De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
Alaba al Señor, alma mía; deja que todo en mí alabe su santo nombre.
2 Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Alaba al Señor, alma mía; no olvides ninguna de sus bendiciones.
3 C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
Él perdona todos tus pecados; él sana todas tus enfermedades;
4 délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
Él retiene tu vida de la destrucción, coronándote con misericordia y gracia.
5 prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
Él te llena la boca de cosas buenas, para que tu fuerza se vuelva nueva como la del águila.
6 L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
El Señor juzga en justicia para todos los que están en problemas.
7 Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
El le dio a conocer su camino a Moisés, e hizo claros sus actos a los hijos de Israel.
8 L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
El Señor es amable y lleno de compasión, no se enoja rápidamente, pero siempre está listo para tener misericordia.
9 Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
Su sentimiento ya no será amargo; él no guardará su ira para siempre.
10 Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
Él no nos ha dado el castigo por nuestros pecados, o la recompensa de nuestra mala acción.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
Porque como el cielo es alto sobre la tierra, grande es su misericordia para sus fieles.
12 Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
En cuanto al oriente es del oeste, hasta ahora nos ha quitado nuestros pecados.
13 Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
Como un padre tiene misericordia de sus hijos, así el Señor tiene misericordia de sus adoradores.
14 car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
Porque él tiene conocimiento de nuestro cuerpo débil; él ve que solo somos polvo.
15 Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba; su hermoso crecimiento es como la flor del campo.
16 Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
El viento lo sobrepasa y se va; y deja de existir, y nadie vuelve a saber de ella.
17 Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
Pero la misericordia del Señor es eterna para sus adoradores, y los hijos de sus hijos verán su justicia;
18 de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
Si mantienen su acuerdo, y tienen sus leyes en mente para hacerlas.
19 L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
El Señor preparó su trono en los cielos; su reino está gobernando sobre todo.
20 Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
Alaben al Señor, ustedes sus ángeles, que son grandes en fortaleza, que cumplen sus órdenes y esperan su voz.
21 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
Alaben al Señor, todos ustedes sus ejércitos; y ustedes sus siervos que hacen su placer.
22 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!
Alaben al Señor, todas sus obras, en todos los lugares bajo su gobierno; alaba al Señor, alma mía.