< Psaumes 103 >

1 De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
De David. Bendice, alma mía al SEÑOR; y todas mis entrañas al Nombre de su santidad.
2 Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Bendice, alma mía, al SEÑOR, y no olvides ninguno de sus beneficios:
3 C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
el que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades,
4 délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
el que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordia;
5 prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
el que sacia de bien tu boca de modo que te rejuvenezcas como el águila.
6 L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
El SEÑOR es el que hace justicia y derecho a todos los que padecen violencia.
7 Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
8 L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
Misericordioso y clemente es el SEÑOR; lento para la ira, y grande en misericordia.
9 Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
No contenderá para siempre, ni para siempre guardará el enojo.
10 Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
12 Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
13 Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia el SEÑOR de los que le temen.
14 car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
Porque él conoce nuestra condición; se acuerda que somos polvo.
15 Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
El varón, como la hierba son sus días, florece como la flor del campo,
16 Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
que pasó el viento por ella, y pereció; y su lugar no la conoce más.
17 Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
Mas la misericordia del SEÑOR desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos;
18 de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
sobre los que guardan su pacto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
19 L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
El SEÑOR afirmó en los cielos su trono; y su reino domina sobre todos.
20 Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
Bendecid al SEÑOR sus ángeles valientes de fuerza, que efectúan su palabra escuchando la voz de su palabra.
21 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
Bendecid al SEÑOR todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
22 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!
Bendecid al SEÑOR todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía al SEÑOR.

< Psaumes 103 >