< Psaumes 103 >

1 De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя - святое имя Его.
2 Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
3 C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
4 délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
5 prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
6 L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
Господь творит правду и суд всем обиженным.
7 Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым - дела Свои.
8 L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
9 Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
не до конца гневается, и не вовек негодует.
10 Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его;
12 Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
13 Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
14 car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы персть.
15 Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
Дни человека - как трава; как цвет полевой, так он цветет.
16 Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
17 Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
18 de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
19 L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
20 Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
21 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
22 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!
благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!

< Psaumes 103 >