< Psaumes 103 >

1 De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.

< Psaumes 103 >