< Psaumes 103 >
1 De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
[I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
2 Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
[I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
3 C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
4 délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
5 prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
6 L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
7 Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
[Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
8 L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
9 Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
10 Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
12 Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
13 Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
14 car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
15 Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
16 Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
17 Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
18 de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
19 L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
20 Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
21 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
22 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!
All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!