< Psaumes 102 >

1 Prière d’un malheureux qui se sent défaillir et répand sa plainte devant l’Eternel. Eternel, écoute de grâce ma prière; que ma supplication vienne jusqu’à toi.
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Ne me dérobe pas ta face au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; lorsque je t’invoque, exauce-moi sans retard.
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Car mes jours se consument dans la fumée, et mes os sont brûlants comme un brasier.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Mon cœur est flétri, desséché comme l’herbe, car j’ai oublié de manger mon pain.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 A force de pousser des gémissements, mes os sont collés à ma chair.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu pareil au hibou des ruines.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Je souffre d’insomnie, et suis comme un passereau solitaire sur le toit.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Tous les jours mes ennemis m’insultent; ceux qui sont en rage contre moi font de mon nom une malédiction.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 Car j’ai mangé des cendres comme du pain; à mon breuvage j’ai mêlé mes larmes,
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 à cause de ta colère et de ton irritation, puisque tu m’as soulevé et lancé au loin.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Mes jours sont comme une ombre qui s’allonge, et moi, comme l’herbe, je me dessèche.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Mais toi, Eternel, tu trônes à jamais, et ton nom dure de génération en génération.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Tu te lèveras, tu prendras Sion en pitié, car il est temps de lui faire grâce: l’heure est venue!
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Car tes serviteurs affectionnent ses pierres, et ils chérissent jusqu’à sa poussière.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Alors les peuples révéreront le nom de l’Eternel, tous les rois de la terre ta gloire.
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Car l’Eternel rebâtit Sion, il s’y manifeste dans sa majesté.
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Il se tourne vers la prière du pauvre dénudé, il ne dédaigne pas ses invocations.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Que cela soit consigné par écrit pour les générations futures, afin que le peuple à naître loue l’Eternel!
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 Parce qu’il abaisse ses regards de sa hauteur sainte, parce que l’Eternel, du haut du ciel, a les yeux ouverts sur la terre,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 pour entendre les soupirs des captifs, pour briser les liens de ceux qui sont voués à la mort.
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 De la sorte on publiera, dans Sion, le nom de l’Eternel, et ses louanges dans Jérusalem,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 lorsque les nations à l’envi s’y rassembleront, et les empires pour adorer l’Eternel.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Il a épuisé, dans la marche, ma vigueur, il a abrégé mes jours.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 "Mon Dieu, disais-je, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années embrassent toutes les générations.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Jadis tu as fondé la terre, et les cieux sont l’œuvre de tes mains.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Ils périront, eux, mais toi, tu subsisteras; ils s’useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un habit, et ils passeront,
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 mais toi, tu restes toujours le même, et tes années ne prendront pas fin.
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur postérité sera affermie devant toi."
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.

< Psaumes 102 >