< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:
The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
2 Grâce à eux, on apprend à connaître la sagesse et la morale, à goûter le langage de la raison;
For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
3 à accueillir les leçons du bon sens, la vertu, la justice et la droiture.
For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
4 Ils donnent de la sagacité aux simples, au jeune homme de l’expérience et de la réflexion.
For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
5 En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra de l’habileté.
A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
6 On saisira mieux paraboles et sentences, les paroles des sages et leurs piquants aphorismes.
By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
7 La crainte de l’Eternel est le principe de la connaissance; sagesse et morale excitent le dédain des sots.
The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
8 Ecoute, mon fils, les remontrances de ton père, ne délaisse pas les instructions de ta mère;
Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
9 car elles forment un gracieux diadème pour ta tête et un collier pour ton cou.
For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
10 Mon fils, si des criminels cherchent à t’entraîner, ne leur cède point;
My son, if sinners entice thee, do not consent.
11 s’ils disent: "Viens donc avec nous, nous allons combiner des meurtres, attenter sans motif à la vie de l’innocent;
If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
12 comme le Cheol nous les engloutirons vivants, tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe. (Sheol )
Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol )
13 Nous ferons main basse sur tout objet de prix; nous remplirons nos maisons de butin.
All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
14 Tu associeras ton sort au nôtre: nous ferons tous bourse commune,"
Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
15 mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leur sentier;
My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
16 car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang.
For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
17 Certes les filets paraissent dressés sans aucun but aux yeux de la gent ailée:
Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
18 eux aussi en veulent à leur propre sang, et c’est à eux-mêmes qu’ils dressent un piège.
Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
19 Tel est le sort auquel court quiconque poursuit le lucre: il coûte la vie à ceux qui l’ambitionnent.
Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
20 La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix.
Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
21 Elle appelle à elle au milieu des bruyants carrefours, à l’entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours:
At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
22 "Jusqu’à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pour la moquerie? Jusqu’à quand, insensés, haïrez-vous le savoir?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
23 Cédez à mes remontrances; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.
Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
24 Puisque j’ai appelé et que vous avez refusé de m’entendre; puisque j’ai tendu la main et que personne n’y a fait attention;
Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
25 puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n’avez pas voulu de mes remontrances,
But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
26 en retour je rirai, moi, de votre malheur, je vous raillerai quand éclatera votre épouvante;
I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
27 oui, quand éclatera votre épouvante, pareille à une tempête, et votre malheur, tel qu’un ouragan, quand fondront sur vous détresse et angoisse.
When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
28 Alors on m’appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouvera pas.
Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
29 Aussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n’ont eu aucun goût pour fa crainte de l’Eternel.
Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
30 Ils n’ont pas voulu de mes conseils, n’ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.
Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
31 Qu’ils se nourrissent donc du fruit de leur conduite, qu’ils se rassasient de leurs résolutions!
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
32 Assurément, la rébellion des niais les perdra, et la fausse quiétude des sots causera leur ruine.
For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
33 Mais quiconque m’écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur."
Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.