< Proverbes 9 >

1 La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
Bilgelik kendi evini yaptı, Yedi direğini yonttu.
2 Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
Hayvanlarını kesti, Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
3 Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
Kentin en yüksek noktalarına gönderdiği Hizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:
4 "Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
“Kim safsa buraya gelsin” diyor. Sağduyudan yoksun olanlara da, “Gelin, yiyeceklerimi yiyin, Hazırladığım şaraptan için” diyor.
5 "Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
6 Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
“Saflığı bırakın da yaşayın, Aklın yolunu izleyin.
7 Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
“Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder, Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.
8 Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder. Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
9 Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
Bilge kişiyi eğitirsen Daha bilge olur, Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
RAB korkusudur bilgeliğin temeli. Akıl Kutsal Olan'ı tanımaktır.
11 Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
Benim sayemde günlerin çoğalacak, Ömrüne yıllar katılacak.
12 Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır, Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.”
13 Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
Akılsız kadın yaygaracı Ve saftır, hiçbir şey bilmez.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
Evinin kapısında, Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur; Yoldan geçenleri, Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,
15 pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
16 "Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
“Kim safsa buraya gelsin” der. Sağduyudan yoksun olanlara da,
17 "Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
“Çalıntı su tatlı, Gizlice yenen yemek lezzetlidir” der.
18 Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol h7585)
Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini, Ona konuk olanlar Ölüler diyarının dibine indiklerini bilmezler. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >