< Proverbes 9 >
1 La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
2 Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
3 Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
4 "Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
5 "Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
6 Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
7 Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
8 Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
11 Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
12 Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
13 Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
15 pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
16 "Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
17 "Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
18 Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol )
But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )