< Proverbes 9 >
1 La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
4 "Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
5 "Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
7 Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
8 Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
9 Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
11 Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
13 Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
To call to them that pass by, who go right on their ways:
16 "Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
17 "Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
18 Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol )
But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol )