< Proverbes 9 >

1 La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 "Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 "Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 "Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 "Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol h7585)
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >