< Proverbes 8 >

1 Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
2 Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
3 Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
4 "Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
5 Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
6 Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
8 Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9 Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
10 Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
11 C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12 Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
13 Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
14 A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
18 Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
19 Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
20 Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
21 en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
22 L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
23 Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25 Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
26 avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
27 Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28 quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29 quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
30 Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
34 Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
36 Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.

< Proverbes 8 >