< Proverbes 8 >

1 Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
2 Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
3 Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
4 "Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
«Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
5 Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
6 Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
7 Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
8 Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
9 Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
10 Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
11 C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
12 Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
13 Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
14 A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
15 Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
16 Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
17 J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
18 Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
19 Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
20 Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
21 en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
22 L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
23 Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
24 II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
25 Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
26 avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
27 Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
28 quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
29 quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
30 Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
31 m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
33 Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
34 Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
36 Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!
Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»

< Proverbes 8 >