< Proverbes 8 >

1 Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 "Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“

< Proverbes 8 >