< Proverbes 8 >
1 Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 "Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”