< Proverbes 8 >

1 Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
2 Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 "Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
"To you men, I call. I send my voice to the sons of mankind.
5 Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6 Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11 C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
12 Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
"I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
By me kings reign, and rulers decree justice.
16 Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19 Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20 Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21 en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
"The LORD created me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25 Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
26 avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28 quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
30 Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
"Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
34 Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
36 Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."

< Proverbes 8 >