< Proverbes 8 >

1 Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
2 Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
3 Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
4 "Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
“To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
5 Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
6 Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
7 Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
8 Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
9 Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
10 Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
11 C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
12 Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
13 Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
14 A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
15 Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
By me kings reign, and rulers enact just laws;
16 Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
By me princes rule, and all nobles who govern justly.
17 J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
18 Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
20 Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
22 L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
The LORD created me as His first course, before His works of old.
23 Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
24 II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
25 Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
26 avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
27 Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
28 quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
29 quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
30 Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
31 m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
34 Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
36 Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!
But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”

< Proverbes 8 >