< Proverbes 8 >
1 Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
2 Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
3 Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
4 "Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
5 Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
6 Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
7 Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
8 Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
9 Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
10 Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
11 C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
12 Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
13 Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
14 A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
15 Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
16 Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
17 J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
18 Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
19 Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
20 Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
21 en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
22 L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
23 Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
24 II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
25 Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
26 avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
27 Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
28 quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
29 quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
30 Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
31 m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
33 Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
34 Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
36 Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.