< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t’es porté garant pour ton prochain, si tu as engagé ta parole pour un étranger,
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 tu es pris au piège de tes promesses; tu es devenu le prisonnier de ta parole.
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 Fais donc ceci, mon fils, pour recouvrer ta liberté, puisque tu es tombé au pouvoir d’autrui: va, insiste avec énergie et livre un assaut à ton prochain.
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 N’Accorde pas de sommeil à tes yeux ni de repos à tes paupières.
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 Dégage-toi, comme le cerf de la main du chasseur, comme le passereau de la main de l’oiseleur.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Va trouver la fourmi, paresseux, observe ses façons d’agir et deviens sage:
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 elle n’a ni maître, ni surveillant, ni supérieur;
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 et elle prépare sa nourriture durant l’été, elle amasse ses provisions au temps de la moisson!
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 Jusqu’à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand sortiras-tu de ton sommeil?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 "Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 Un personnage ignoble, un homme inique, c’est celui qui a recours au langage tortueux,
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 qui cligne des yeux, frappe des pieds, fait des signes avec ses doigts,
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 et, le cœur plein d’artifices, passe son temps à méditer le mal, à déchaîner la discorde.
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 Aussi le malheur fond-il soudain sur lui; d’un coup, il est brisé et sans retour.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 Il est six choses que l’Eternel déteste et sept qu’il a en horreur:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 les yeux hautains, la langue mensongère, les mains qui répandent le sang innocent;
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 le cœur qui ourdit des desseins pervers, les pieds impatients de courir au mal,
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 le faux témoin qui exhale le mensonge, enfin l’homme qui déchaîne la discorde entre frères.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 Mon fils, sois fidèle aux recommandations de ton père, ne délaisse pas l’enseignement de ta mère.
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 Porte-les constamment attachés à ton cœur, noués à ton cou.
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 Qu’ils te guident dans tes marches, veillent sur ton repos et te soient un sujet d’entretien à ton réveil.
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 Car le devoir est un flambeau, la doctrine une lumière, les dictées de la morale un gage de vie.
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 C’Est ainsi que tu seras protégé contre la femme vicieuse, contre la langue mielleuse de l’étrangère.
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 Ne convoite pas sa beauté en ton cœur, ne te laisse pas prendre à la séduction de ses paupières.
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 Car pour une courtisane on peut être réduit à une miche de pain; une femme adultère prend dans ses filets un gibier de prix.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 Peut-on attiser du feu dans son sein, sans que les vêtements soient consumés?
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 Peut-on marcher sur des charbons ardents, sans se brûler les pieds jusqu’au vif?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 Il en est ainsi de celui qui approche de la femme de son prochain; il ne restera pas indemne, celui qui la touche.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 On ne méprise pas le voleur qui commet un larcin pour assouvir sa faim.
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 Mais s’il est pris, il devra payer au septuple, donner tous les biens de sa maison.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 Commettre un adultère c’est être insensé qui veut se perdre agit ainsi.
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 Il ne recueillera que souffrances et déshonneur; sa honte sera ineffaçable.
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 Car la jalousie exaspère la fureur du mari: il sera sans pitié au jour de la vengeance.
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 Il ne se laissera apaiser par aucune rançon; il se montrera inexorable, dusses-tu prodiguer les présents.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.

< Proverbes 6 >