< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à la sagesse que je prêche, incline l’oreille aux conseils de ma raison,
Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
2 afin d’observer une sage circonspection et de soumettre tes lèvres aux lois de la prudence.
Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
3 C’Est que les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus onctueux que l’huile.
Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
4 Mais à la fin ce miel devient amer comme l’absinthe, et ce palais, acéré comme un glaive à double tranchant.
Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
5 Ses pieds descendent à la mort, ses pas aboutissent au Cheol. (Sheol h7585)
Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol h7585)
6 Elle n’a garde de fouler le chemin de la vie; ses sentiers sont mouvants, tu ne t’en douterais pas.
Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: ne vous écartez point des paroles de ma bouche.
Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
8 Eloigne tes pas de cette étrangère; ne t’approche pas de l’entrée de sa maison.
Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
9 Sans cela tu livrerais à d’autres ton honneur, et les années de ta vie à un cruel ennemi.
Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
10 Des étrangers se gorgeraient du fruit de tes efforts, ton labeur enrichirait la maison d’un inconnu.
Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
11 Tu te lamenterais sur ta destinée, en voyant se consumer ta chair et ta vigueur corporelle.
Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
12 Tu dirais alors: "Ah! pourquoi ai-je pris en haine la morale, et mon cœur a-t-il repoussé toute remontrance?
Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
13 Que n’ai-je écouté la voix de mes guides et prêté l’oreille à mes maîtres?
Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
14 Peu s’en est fallu que je ne devinsse la proie de tous les maux, au milieu de l’assemblée, au sein de la société!"
Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
15 Bois donc l’eau de ta citerne et l’onde qui coule de ta fontaine.
Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors, tes cours d’eau arroser les places publiques?
Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
17 Réserve-les à toi seul; que les étrangers ne les partagent pas avec toi!
Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
18 Qu’ainsi soit bénie ta source, et puisses-tu trouver la joie dans la femme de ta jeunesse!
Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
19 Biche d’amour, gazelle pleine de grâce, que ses charmes t’enivrent en tout temps, et que son amour t’enthousiasme sans cesse!
Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
20 Pourquoi, mon fils, t’éprendre d’une étrangère et prodiguer tes caresses à une autre compagne?
Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
21 Car l’Eternel a les yeux fixés sur les voies de l’homme, il observe la trace de tous ses pas.
Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
22 L’Impie est pris dans ses péchés comme dans un lacet, il s’embarrasse dans les entraves de son crime.
Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
23 II meurt faute de loi morale, égaré par l’excès de sa folie.
Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.

< Proverbes 5 >