< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.