< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
2 Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
I will give you a good gift, forsake not my law.
3 Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
For I also was my father’s son, tender and as an only son in the sight of my mother:
4 il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
5 Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
6 Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
7 Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
9 Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
11 Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
12 Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
13 Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
14 N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
15 Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
16 Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
17 II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
18 Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
19 le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
20 Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
21 Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
22 Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
For they are life to those that find them, and health to all flesh.
23 Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
24 Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
25 Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
26 Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.
Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.