< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Proverbes 3 >