< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Proverbes 3 >